AFKN

부시 대통령, 멕시코 방문

feelings 2007. 3. 16. 09:58

부시 대통령, 멕시코 방문 [07-03-16]

Good morning. Under Fire. Attorney General Alberto Gonzales
fighting for his political life as Democrats turn up the heat over those controversial firings of eight US Attorneys.
This morning, the man at the center of the storm speaks out in a live interview.

And Blood Money. That controversial OJ Simpson book may hit store shelves after all.
So why is Ron Goldman’s father saying it’s justice at last.
He’ll tell us today Wednesday, march 14, 2007.
From NBC News, this is TODAY with Matt Lauer and Meredith Vieira, live from Studio 1A in Rockefeller Plaza.

Now let’s get a check with Anne Curry at the news desk for the rest of today’s top stories. Anne, Good morning.
Meredith and Matt, good morning.
Good morning, everybody and we begin with the vow from the President
to push congress toward comprehensive immigration reform.
He made that promise on the last leg of his Latin American tour in his effort to smooth strained ties with Mexico
over illegal immigration.
He meets again today with Mexico’s President, Felipe Calderon.

Violent anti-Bush protests were held meantime
throughout Mexico on Tuesday in Merida last night.
Police had to keep dozens of angry protestors
from storming security barriers outside the President’s resort.
And earlier on Tuesday in Mexico City,
the police had to use tear gas to control
hundreds of people who threw rocks and firecrackers at officers
and burned American flags.

Today Senate Democrats are hoping to finally begin debate on the war in Iraq
after two previous attempts.
On Tuesday, Republican leaders said they will vote to allow the debate to begin.

부시 대통령, 멕시코 방문 [07-03-16]

안녕하십니까? 알베르토 곤잘레스 법무장관이 많은 비판을 받고 있습니다. 논란의 대상이 되고 있는 여덟 명의 연방검사에 대한 해고 문제에 대해 민주당측이 압력을 가하고 있는 가운데 곤잘레스 법무장관이 자신의 정치생명을 위해 고군분투하고 있습니다. 오늘 아침 생방송 인터뷰에서 논쟁의 중심에 서 있는 그가 자신의 생각을 말합니다.

피로 번 돈. 물의를 일으키고 있는 O.J. 심슨의 책이 마침내 시중 서점에까지 나오게 됩니다. 론 골드먼(O.J. 심슨의 아내 니콜 브라운 심슨의 친구로 니콜과 함께 살해됨)의 아버지는 왜 이것을 정의라고 하는 것일까요? 그가 오늘 그 이유를 밝힙니다. 2007년 3월 14일 수요일. 맷 라워, 메레디스 비에이라 아나운서 진행의 NBC 뉴스 투데이입니다. 록커펠러 플라자 스튜디오 1A에서 보도합니다.

앤 커리 아나운서와 함께 보도국에 들어와 있는 나머지 소식을 살펴보도록 하겠습니다. 안녕하십니까? 네, 안녕하십니까? 먼저 이민법의 포괄적인 개혁을 위해 의회에 압력을 가하겠다는 부시 대통령의 약속으로 보도를 시작하겠습니다. 부시 대통령은 남미국가 순방의 마지막 일정으로 방문한 멕시코에서 불법이민 문제 때문에 악화된 멕시코와의 관계를 풀기 위해 이와 같은 약속을 했습니다. 부시 대통령은 오늘 다시 펠리페 칼데론 멕시코 대통령과 정상회담을 갖습니다.

한편 어제 화요일 저녁에는 멕시코 전역을 메리다에서 부시 대통령에 반대하는 시위가 열렸습니다. 경찰들은 부시 대통령이 쉬고 있던 곳에 둘러쳐진 보안장벽에 돌진하려고 하는 수십 명의 흥분한 시위자들을 진압했습니다. 그리고 화요일 오전 멕시코 시티에서는 경찰관들에게 돌을 던지고 폭죽을 터뜨리는 수백 명의 시위자들을 통제하기 위해 경찰이 최루가스를 사용했습니다.

지난 두 번의 시도가 실패한 지금 민주당 상원의원들은 이라크 전쟁에 대해 토론을 할 수 있기만을 기다리고 있습니다. 화요일에 공화당 지도부는 이라크 전쟁 문제를 토론하는 것을 투표에 부칠 것이라고 밝혔습니다.



We begin with the vow from the President to push congress toward comprehensive immigration reform.
- vow는 ‘맹세, 서약’을 뜻하는 말로 ‘~하겠다는 약속’이라고 할 때에는 ‘the vow to do something'으로 표현해야 한다. 위 문장에서는 누가 그 약속을 했는지를 나타내기 위해 to do something 앞에 from the President를 삽입하였다. vow를 동사로 사용할 때에도 vow to do something(~하겠다고 약속하다)의 형태로 to부정사를 사용해야 한다.

He made that promise on the last leg of his Latin American tour in his effort to smooth strained ties with Mexico over illegal immigration.
- leg는 긴 여행의 ‘한 여정’을 가리키는 말이다. in one's[an] effort to do something은 ‘~하기 위한 노력에서’로 해석하며, 기본적으로 목적을 나타내는 to부정사와 동일한 역할을 한다.


JFKN-2007-03-16.mp3
1.58MB