AFKN

남북, 평양서 2차 정상 회담 합의 [07-08-16]

feelings 2007. 8. 18. 12:21

남북, 평양서 2차 정상 회담 합의 [07-08-16]

The leaders of North and South Korea are to meet in the North’s capital Pyongyang
at the end of this month for what will be only their second-ever summit.
The first one, seven years ago, ushered in a period of unprecedented cooperation.
Both Japan and the US welcomed the announcement, as did Beijing,
saying it would help ease tensions on the peninsula.
Beijing said it hoped the meeting would have positive results.

Showing off its military might,
parades like this one are common in North Korea.
The North and South are still technically at war.
They never signed a peace treaty after the conflict on the Korean peninsula in the 1950s.
So summits like the one just announced don’t happen very often.

This was the last one, more than seven years ago.
A meeting between then President Kim Dae Joong and the North Korean leader Kim Jong Il.
Those talks led to reduced tensions and greater cooperation between the two sides.
Any progress like that would be a boost for the South Korean President, Noh Moo Hyun.
He’s coming to the end of an unpopular term in office.
A successful summit would help secure his legacy
and improve the chance of his party’s candidate in the presidential elections later this year.

The meeting will also add to ongoing efforts to ensure North Korea abides by the commitment it made earlier this year
to give up its nuclear weapons in return for aid and security guarantees from the international community.
That has been a long and complicated process.
Keeping it on track is now the major challenge.

So President Noh finally has the summit he’s been pushing for throughout his time in office.
The big challenge now, though, is making sure this meeting achieves real results.
Daniel Griffith, BBC News, Seoul.

남북, 평양서 2차 정상 회담 합의 [07-08-16]

이번 달 말 남북한 정상이 북한의 수도 평양에서 만나게 됩니다. 이것은 사상 두 번째로 열리는 정상회담인데요, 7년전 처음 정상회담이 열렸을 때에는 양국 간에 전례없는 협력이 시작된 바 있습니다. 중국과 마찬가지로 일본과 미국은 이번 정상회담이 한반도 긴장완화에 도움이 될 것이라며 회담 계획을 환영했습니다. 중국 역시 이번 회담이 긍정적인 결과를 낳기를 희망한다고 밝혔습니다.

화면에 보이는 것과 같이 군사력을 과시하는 퍼레이드는 북한에서 어렵지 않게 찾아볼 수 있습니다. 남북한은 사실 아직도 전쟁상태에 있다고 볼 수 있습니다. 1950년대에 무력충돌이 있고 나서 아직까지 평화협정을 체결하지 않았기 때문입니다. 따라서 이번에 발표된 것과 같은 정상회담은 그리 자주 있는 일이 아닙니다.

화면에 나오는 것은 가장 최근의 정상회담 모습입니다. 7년 전의 일이죠. 김대중 당시 한국 대통령과 김정일 북한 대표가 만났었습니다. 이 회담으로 양국간의 긴장이 완화되고 긴밀한 협력이 이루어지기 시작했습니다. 따라서 이와 같은 진전은 낮은 지지율로 정권 말기를 보내고 있는 노무현 한국 대통령에게 큰 힘이 될 수밖에 없습니다. 정상회담이 성공적으로 열린다면 그의 업적이 분명해질 것이고 그가 속한 당의 후보가 올해 말로 예정된 대통령 선거에서 승리할 가능성이 높아질 것입니다.

이번 회담은 또한 북한이 약속한 사항을 이행하도록 하는 데 도움이 될 수도 있습니다. 올해 초 북한은 국제사회로부터 해외원조를 제공받고 안전을 보장받는 대가로 핵을 포기하기로 약속한 바 있습니다. 그와 같은 북한의 약속이 있기까지는 긴 시간이 걸렸을 뿐 아니라 복잡한 일들이 많았습니다. 따라서 북한이 그 약속을 이행하도록 하는 것은 매우 중요한 일이라고 할 수 있습니다.

노무현 대통령은 자신의 임기 내내 추진해 온 정상회담을 갖게 되었습니다. 하지만 앞으로 더욱 중요한 것은 회담이 실질적인 결과를 내도록 하는 것일 것입니다. 서울에서 BBC 뉴스 다니엘 그리피스입니다.


The North and South are still technically at war.
- technically는 ‘기술적으로’를 뜻하지만 구어체 영어에서는 ‘엄격히 말하자면, 엄밀히 말해’를 뜻하는 경우가 많다.

The meeting will also add to ongoing efforts to ensure North Korea abides by the commitment it made earlier this year to give up its nuclear weapons in return for aid and security guarantees from the international community.
- to ensure 이하는 모두 ongoing efforts를 수식하는 부분이다. ensure의 목적절은 North Korea abides by the commitment가 되며, it made earlier this year와 to give ~ community는 모두 the commitment를 수식하고 있다. commitment는 일반적으로 make a commitment to do something의 형태로 쓰이는데, 위에서는 the commitment와 to 사이에 it made earlier this year가 들어가 누가 commitment를 한 것인지를 설명하고 있다.



JFKN-2007-08-16.mp3
2.21MB