1
Love, love, a lily's my care,
She's sweeter than a tree.
Loving, I use the air
Most lovingly: I breathe;
Mad in the wind I wear
Myself as I should be,
All's even with the odd, Medium : Drawing - Ink
My brother the vine is glad.
Are flower and seed the same?
What do the great dead say?
Sweet Phoebe, she's my theme:
She sways whenever I sway.
"O love me while I am,
You green thing in my way!"
I cried, and the birds came down
And made my song their own.
Motion can keep me still:
She kissed me out of thought
As a lovely substance will;
She wandered; I did not:
I stayed, and light fell
Across her pulsing throat;
I stared, and a garden stone
Slowly became the moon.
The shallow stream runs slack;
The wind creaks slowly by;
Out of a nestling's beak
Comes a tremulous cry
I cannot answer back;
A shape from deep in the eye--
That woman I saw in a stone--
Keeps pace when I walk alone.
2
The sun declares the earth;
The stones leap in the stream;
On a wide plain, beyond
The far stretch of a dream,
A field breaks like the sea;
The wind's white with her name,
And I walk with the wind.
The dove's my will today.
She sways, half in the sun:
Rose, easy on a stem,
One with the sighing vine,
One to be merry with,
And pleased to meet the moon.
She likes wherever I am.
Passion's enough to give
Shape to a random joy:
I cry delight: I know
The root, the core of a cry.
Swan-heart, arbutus-calm,
She moves when time is shy:
Love has a thing to do.
A fair thing grows more fair;
The green, the springing green
Makes an intenser day
Under the rising moon;
I smile, no mineral man;
I bear, but not alone,
The burden of this joy.
3
Under a southern wind,
The birds and fishes move
North, in a single stream;
The sharp stars swing around;
I get a step beyond
The wind, and there I am,
I'm odd and full of love.
Wisdom, where is it found?--
Those who embrace, believe.
Whatever was, still is,
Says a song tied to a tree.
Below, on the ferny ground,
In rivery air, at ease,
I walk with my true love.
What time's my heart? I care.
I cherish what I have
Had of the temporal:
I am no longer young
But the winds and waters are;
What falls away will fall;
All things bring me to love.
4
The breath of a long root,
The shy perimeter
Of the unfolding rose,
The green, the altered leaf,
The oyster's weeping foot,
And the incipient star--
Are part of what she is.
She wakes the ends of life.
Being myself, I sing
The soul's immediate joy.
Light, light, where's my repose?
A wind wreathes round a tree.
A thing is done: a thing
Body and spirit know
When I do what she does:
Creaturely creature, she!--
I kiss her moving mouth,
Her swart hilarious skin;
She breaks my breath in half;
She frolicks like a beast;
And I dance round and round,
A fond and foolish man,
And see and suffer myself
In another being, at last.
1958
바람에게 하는 말
1
사랑, 사랑, 백합은 내가 돌보는 것이요,
그녀는 나무보다 더 사랑스럽소.
사랑하면서, 나는 대기를
지극히 사랑스러이 사용하오: 나는 숨을 쉬오;
바람 속에 흥분하여 나는 나 자신을
내가 의당 되어야 하는 것으로 입고 있소,
모든 것이 이상한 것들로 되갚소,
나의 형제 덩굴은 기쁘오.
꽃과 씨가 같은가요?
죽은 위인들은 무어라고 말하나요?
상냥한 포이베, 그녀가 내 주제요:
그녀는 내가 흔들릴 때마다 흔들리오.
"오 내가 존재하는 동안 나를 사랑해주오,
내 길에 있는 그대 푸르름이여!"
내가 울부짖자, 새들이 내려와
내 노래를 그들의 것으로 만들었소.
움직임은 나를 정지케 할 수 있소:
그녀는 생각해서 나에게 키스했소
사랑스런 개체들이 응당 그러하듯이;
그녀는 배회했소; 나는 안그랬소:
나는 머물렀소, 그러자 빛이
그녀의 고동치는 목 위에 우연히 비쳤소;
나는 바라보았소, 그러자 정원석이
천천히 달이 되었소.
낮은 냇물이 천천히 흐르오;
바람이 삐걱거리며 천천히 지나가오;
어린 새새끼 부리로부터
떨리는 울음이 나오오
나는 대답할 수 없소;
눈 속 깊은 곳으로부터 나온 한 형체--
돌 속에서 내가 본 그 여인이--
내가 홀로 걸을 때 보조를 맞추오.
2
태양이 지구를 드러내오;
돌들이 냇물 속에서 뛰오;
넓은 평원 위에, 꿈이 멀리 뻗은 곳 너머에서,
들판이 바다처럼 부서지오;
바람은 그 이름과 함께 흰색이요,
그리고 나는 바람과 함께 걷소.
비둘기는 오늘 내 뜻이오.
그녀는 움직이오 햇빛 속에서 반쯤.
장미, 줄기 위에 아늑한,
한숨 쉬는 줄기가 있는 한 떨기,
함께 즐거워하는 한 떨기,
달을 만나 기뻐하는 한 떨기,
그녀는 내가 어디있든 좋아하오.
정열은 충분하오
두서없는 기쁨에 형체를 주기에:
나는 기쁨을 부르짖소: 나는 알고 있소
부르짖음의 뿌리를, 핵심을.
백조의 가슴, 월귤나무의 평온,
그녀는 시간이 수줍을 때 움직이오:
사랑은 할 일이 하나 있소.
아름다운 것은 더 아름답게 자라오;
푸르름, 솟아나는 푸르름이
보다 강렬한 낮을 만드오
떠오르는 달 아래서;
나는 미소짓소, 광물없는 사람;
이 즐거움이라는 짐을.
나는 견디오, 그러나 혼자는 아니오.
3
남풍 아래서,
새와 물고기들이 움직이오
북으로, 한 물결을 이루어;
뚜렷한 별들이 원을 그리오;
나는 한 발 내딛소 바람
너머로, 그러자 거기에 내가 있소,
나는 이상하고 사랑이 충만하오.
지혜, 어디서 그것이 발견되오?--
받아들이는 자들은, 믿소.
있었던 것은 무엇이든, 여전히 있고,
나무에 매인 노래를 말하오.
아래쪽, 고사리 우거진 땅 위에서,
흐르는 공기 속에, 편안히,
나는 내 진실한 사랑과 함께 걷소.
내 마음이 몇시냐고? 나는 주의하오.
나는 세속적인 것들 중에서
내가 가진 것을 소중히하오:
나는 더 이상 젊지 않소
그러나 바람과 물은 젊소;
떨어져 나가는 것은 떨어질 것이오;
만물이 나를 사랑하도록 하오.
4
긴 뿌리의 숨결,
펼쳐지는 장미의
수줍은 가장자리,
푸르름, 변한 잎사귀,
글의 눈물흘리는 발,
그리고 초창기의 별--
등은 현재의 그녀의 일부분이오.
그녀는 삶의 종말을 깨운다오.
나 자신이 되어, 나는 노래하오
영혼의 즉각적인 기쁨을.
빛, 빛, 내 평온은 어디에 있나요?
바람이 나무주변을 둘러싸오.
한 가지 일이 행해졌소:
그녀가 하는 일을 내가 할 때
육체와 영혼이 아는 한 가지 일이:
생물 중의 생물, 그녀!--
나는 그녀의 움직이는 입에 키스하오,
그녀의 가무잡잡한 즐거운 피부에;
그녀는 내 숨결을 반으로 나누오;
그녀는 짐승처럼 야단법석하오;
그리고 나는 빙글빙글 돌며 춤추오,
사랑스럽고 멍청한 사람,
그리고 마침내, 다른 존재 속에 있는
나 자신을 보며 참소.