임귀열 영어

Don't drink the Kool-Aid.(속지 마세요.)

feelings 2008. 5. 7. 09:05
Don't drink the Kool-Aid.(속지 마세요.)


미국 쇠고기 수입건으로 여론이 들끓고 있다. 광우병은 만성 질환을 유발하여 신경조직을 파괴시키는 것으로 의학명으로는 Bovine Spongiform Encephalopathy(BSE)이고 일반 명칭은 글자 그대로 ‘mad cow disease’라고 부른다.

 

시민 중에는 ‘싼 소고기를 본인들은 먹지 않을 거면서 싸니까 사 먹으라’고 권하는 것은 목숨과 싼값을 교환하는 것이라며 분노한다. 이런 상황을 놓고 미국인들은 “Don't drink the Kool-Aid”라고 말한다. Kool-Aid는 Kraft Foods Company회사의 음료수인데 과연 어떤 배경을 갖는 말일까.

 

Kool-Aid는 맛과 향에 따라 종류만 수십 가지에 이르러 어린이부터 어른에 이르기까지 인기가 많다. Edwin Perkins와 그의 부인 Kitty가 개발한 뒤 운송료를 절약하기 위해 1927년 분말 형태로 만든 것이 Kool-Ade였고 이것이 나중에 Kool-Aid가 된 것이다. 시큼한 맛의 산성 성분 때문에 염료로도 쓰였고 그것이 아래에 소개하는 집단 자살의 ‘산성 테스트’(Acid Tests)라는 사건을 낳기도 했다.

 

1960년대 초 소설가 Ken Kesey는 미국을 돌면서 당시엔 합법적이었던 LSD성분(Lysergic Acid Diethylamide, 환각제)을 탄 Kool-Aid음료수를 시음했었다. 그러다가 1978년 Peoples사원의 우두머리가 추종자들에게 청산가리(potassium cyanide)를 탄 포도맛의 쥬스 Flavor Aid를 마시게 하여 913명이 집단 자살한 사건이 발생했다.

 

용어는 다르지만 Flavor Aid는 Kool-Aid를 연상시키며 사람들의 기억에는 “Don't drink the Kool-Aid”(멍청하게 믿고 따르지 말라), 즉 “속지 마라”는 의미로 각인됐다. 순진해서 덥썩 믿는 사람을 놓고 “He drank the Kool-Aid”라고 말하기도 하고 돌파리 약장수나 사기꾼들의 주장에 대해 “You drink the Kool-Aid”'(당신이나 실컷 드세요.)처럼 쓰이기도 한다.

 

미덥지 못한 것을 권하는 사람에게 “당신이나 실컷 해보시지!”의 뜻으로 “Why don't you drink own Kool-Aid?” “You drink the Kool-Aid”라고 말한다. “나는 그런 것에 넘어 가지 않는다”는 뜻으로 “I won't blindly drink the Kool-Aid any longer.”라고 말할 수 있고 응용해서 “Do you drink the Republican Kool-Aid?”(공화당 말을 믿습니까?)처럼 말할 수도 있다.