feelings 2007. 12. 9. 10:51
Lesson 33 Going Clubbing

Kathy: Those bouncers knew you by name! You must be a regular here.
John: My friend is a part owner of this place. He lets me in whenever I want.
Kathy: Wow, lucky you. It’s nice to have a friend with connections.
John: It pays to know people in high places or with money.
Kathy: No kidding. They come in real handy sometimes, don’t they?
John: They sure do.
Kathy: I don’t remember the last time I went clubbing. I’m having a blast!
John: Not anyone can get in this place. It’s pretty exclusive.
Kathy: I can tell. The crowd here is definitely upscale.
John: You can spot celebrities here all the time. Speaking of celebrities, look over there. There’s Paris Hilton!
Kathy: Where? Where?

[해석] “클럽 가기”

Kathy: 저 경호원들이 네 이름을 아네. 너 여기 단골이구나.
John: 내 친구가 여기 동업자거든. 내가 원하면 언제든지 들어올 수 있게 해줘.
Kathy: 와, 좋겠다. 연줄이 있는 친구를 가진 것은 좋은 거야.
John: 높은 지위에 있거나 돈이 있는 사람들을 아는 것은 도움이 돼.
Kathy: 동의해. 때론 그런 사람들이 아주 유용하지, 안 그래?
John: 맞아.
Kathy: 마지막으로 클럽에 간 게 언제인지 기억이 안나. 나 지금 멋지게 즐기고 있어.
John: 누구나 이 곳에 들어 올 수 있는 건 아니야. 이곳은 정말 상류층만 상대하거든.
Kathy: 나도 알겠어. 여기 있는 사람들이 확실히 부유해 보이네.네.
John: 여기서 항상 유명 인사들을 발견할 수 있어. 유명인사로 말하자면, 저기 봐. Paris Hilton이다.
Kathy: 어디? 어디?

< Key expressions >

You must be a regular here.

It’s nice to have a friend with connections.

It pays to know people in high places or with money.

No kidding. They come in real handy sometimes, don’t they?

< Main dialogue >

Those bouncers knew you by name! You must be a regular here.
* bouncer :《美속어》경호원, 경비원
-> people outside of usually clubs or bars. / security / doorman
* a regular
-> a person who goes there regularly : 단골 손님

It’s nice to have a friend with connections.
* a person with connections
-> a person who knows a lot of other people who can help you out

It pays to know people in high places or with money.
* it pays to do something.
: ~하는 것은 가치가 있다
ex. It pays to study English now. Because you have no problem when you go to the job interview or travel abroad.
-> 영어 공부를 하는 것이 네가 인터뷰를 보거나 해외 여행을 갈 때 어려움이 없게끔 해주므로 가치가 있다.

No kidding. They come in real handy sometimes, don’t they?
* No kidding. = I agree with you completely.
: 네 말이 맞아.
* for something to come in handy -> It ‘s very beneficial.
: ~에 도움이 되다, 편리하다

I don’t remember the last time I went clubbing. I’m having a blast!
* go clubbing 클럽에 가다 -> 동사로 쓰인다.
cf. Let’s go to a club. -> 틀린 표현은 아니지만 잘 쓰이지 않는다.
* I’m having a blast! (informal)
= I’m having a great time.

The crowd here is definitely upscale.
* upscale -> for certain group of people that probably have a lot of money
: 부유층의, 평균 이상의

Speaking of something
: ~을 말하자면




juste2_dial_33.mp3
0.67MB