feelings
2007. 12. 9. 10:51
Lesson 33 Going Clubbing Kathy: Those bouncers knew you by name! You must be a regular here. John: My friend is a part owner of this place. He lets me in whenever I want. Kathy: Wow, lucky you. It’s nice to have a friend with connections. John: It pays to know people in high places or with money. Kathy: No kidding. They come in real handy sometimes, don’t they? John: They sure do. Kathy: I don’t remember the last time I went clubbing. I’m having a blast! John: Not anyone can get in this place. It’s pretty exclusive. Kathy: I can tell. The crowd here is definitely upscale. John: You can spot celebrities here all the time. Speaking of celebrities, look over there. There’s Paris Hilton! Kathy: Where? Where? [해석] “클럽 가기” Kathy: 저 경호원들이 네 이름을 아네. 너 여기 단골이구나. John: 내 친구가 여기 동업자거든. 내가 원하면 언제든지 들어올 수 있게 해줘. Kathy: 와, 좋겠다. 연줄이 있는 친구를 가진 것은 좋은 거야. John: 높은 지위에 있거나 돈이 있는 사람들을 아는 것은 도움이 돼. Kathy: 동의해. 때론 그런 사람들이 아주 유용하지, 안 그래? John: 맞아. Kathy: 마지막으로 클럽에 간 게 언제인지 기억이 안나. 나 지금 멋지게 즐기고 있어. John: 누구나 이 곳에 들어 올 수 있는 건 아니야. 이곳은 정말 상류층만 상대하거든. Kathy: 나도 알겠어. 여기 있는 사람들이 확실히 부유해 보이네.네. John: 여기서 항상 유명 인사들을 발견할 수 있어. 유명인사로 말하자면, 저기 봐. Paris Hilton이다. Kathy: 어디? 어디? < Key expressions > ■ You must be a regular here. ■ It’s nice to have a friend with connections. ■ It pays to know people in high places or with money. ■ No kidding. They come in real handy sometimes, don’t they? < Main dialogue > ■ Those bouncers knew you by name! You must be a regular here. * bouncer :《美속어》경호원, 경비원 -> people outside of usually clubs or bars. / security / doorman * a regular -> a person who goes there regularly : 단골 손님 ■ It’s nice to have a friend with connections. * a person with connections -> a person who knows a lot of other people who can help you out ■ It pays to know people in high places or with money. * it pays to do something. : ~하는 것은 가치가 있다 ex. It pays to study English now. Because you have no problem when you go to the job interview or travel abroad. -> 영어 공부를 하는 것이 네가 인터뷰를 보거나 해외 여행을 갈 때 어려움이 없게끔 해주므로 가치가 있다. ■ No kidding. They come in real handy sometimes, don’t they? * No kidding. = I agree with you completely. : 네 말이 맞아. * for something to come in handy -> It ‘s very beneficial. : ~에 도움이 되다, 편리하다 ■ I don’t remember the last time I went clubbing. I’m having a blast! * go clubbing 클럽에 가다 -> 동사로 쓰인다. cf. Let’s go to a club. -> 틀린 표현은 아니지만 잘 쓰이지 않는다. * I’m having a blast! (informal) = I’m having a great time. ■ The crowd here is definitely upscale. * upscale -> for certain group of people that probably have a lot of money : 부유층의, 평균 이상의 ■ Speaking of something : ~을 말하자면 |
juste2_dial_33.mp3
0.67MB