AFKN

위기의 주부들 (95) [07-04-16]

feelings 2007. 4. 16. 19:26

위기의 주부들 (95) [07-04-16]

Hello.
Why are you up?
I could ask you the same question.
I’m going to bed.
I didn’t ask you to wait up for me.
Remember, I’m here as our children’s father, not your husband.
What are you doing?
Were you with a woman?

Did you tell her that you have a wife, or does that hinder your pick-up style? All right.
Even if I was seeing someone, I have every right to.
Exploring options is the whole point of being separated!
Options! I’m not a mutual fund, Rex!
Oh, that’s not...
Bree, you should get out there. Try and meet someone.
Meet someone. I’m raising your children.
I am just trying to move on with my life.
It is nothing to be ashamed of!

Oh, okay. I tell you what then.
Why don’t you just call up your mystery woman and invite her over.
I’ll pull out the sofa bed and you can take her right there. Andrew! Danielle! Daddy’s gonna fornicate for us!
Keep your voice down.
Why, are you feeling ashamed?

The next morning started with a banging.
No one knew where Martha Huber was, and Edie Britt was starting to worry.
Edie didn’t like worrying. She felt it gave her wrinkles.
So, out of concern for her face and Mrs. Huber,
Edie decided to find out what was going on.

Yao Lin, listen to me. It’s very important that we find Carlos’s passport.
I’ve already looked through his office, so I need you to search the bedroom.
What?
With Mr. Solis in jail, how are you going to pay me? I have children.
Yao Lin, your kids are in their twenties. If it'll make you shut up...
Here. Three weeks in advance.
If you don’t mind, can I call your bank?
Yao Lin, don’t be stupid. People don’t become poor overnight.
Huh? That’s my car! Oh my god!

Hey! Hey! What are you doing? Where are you taking my car?
The government is impounding it. Here's your receipt.
Call that number if you have any questions.
You call this a paint job?! I don’t want to see it again until it’s perfect!

 

위기의 주부들 (95) [07-04-16]

왔어요?
뭐해?

나도 같은 질문 하고 싶네.
가서 잘게

난 기다리라고 한적 없어
기억하라구, 당신 남편으로서가 아니라 애들 아버지로서 있는 것뿐야.

무슨 짓이야?
여자랑 있었어?

그 여자, 당신 마누라가 눈 시퍼렇게 뜨고 있는 건 알아?
설사 내가 누굴 만나더라도 그건 내 자유잖아?

갈라서기로 했으면 '살 길'을 찾아야지
'살 길' 같은 소리 하고 앉아 있네
그러지 말고...

브리, 당신도 나가서 남자도 만나고 해
남자를 만나라? 당신 애들이 있어!

내 인생 되찾자는 것뿐야
부끄러울 게 뭐 있겠어?

오호~ 그러셔? 그럼 당신 애인을 집에 초대라도 할까?침대에서 신나게 뒹굴어 보라구!
앤드류, 다니엘! 자랑스럽게도 아빠가 간통을 하신다는구나!

조용히 못해!
왜? 부끄러운 건 아나보지?

이튿날 아침은 유난히 소란스러웠습니다
후버 부인의 종적이 묘연하자 이디도 걱정이 됐던 거죠

그녀는 지나친 걱정은 피부노화를 가져온다고 믿고 있죠
그래서 피부노화 방지와 후버부인을 위해 그녀는 무슨 일인지 알아보기로 했습니다

야오 린, 잘 들어요 당장 그이의 여권을 찾아야 해요
사무실은 확인했으니 당신은 침실을 좀 찾아봐요

왜요?
남편께서 감옥에 있으면 월급은 어떡하죠? 애들도 먹여 살려야 하는데...

당신 애들은 다 컸잖아요!
알았어요, 알았다구

여기, 3주일치 선불이요
괜찮다면 잔고 확인 해도 될까요?

린! 오버 하지 말아요 부자는 망해도 3년은 간다잖아요
내 차잖아! 어머나...

당신 뭐야? 내 차 왜 가져 가는 거예요?

정부에서 압류하는 겁니다
문의사항 있으면 전화하세요

카센타에 꼭 전하세요
이번엔 확실하게 고쳐달라구요!



JFKN-2007-04-16.mp3
2.98MB